Skip to main content

Posts

Showing posts from November, 2016

Tydzień w Babel School - 7 - 自學的一個禮拜

W tym tygodniu postanowiłam przedstawić lekcje Ani w innym formacie, mianowicie zamiast podziału na dni tygodnia i co Ania robiła każdego dnia, zrobić podział tematyczny. Proszę dajcie mi znać w komentarzach który format bardziej Wam odpowiada. 之前我每天記錄明玲在做什麼,但這週起我將改變跟你們分享的方式, 改成 以科目來介紹。 Matematyka 數學 Okazało się, że Ania umie dzielić ... choć wcześniej jej tego nie uczyłam. Hmmm... 我發現明玲會做除法 ... 但我沒有教過她,這是怎麼可能呢? Przed sprawdzeniem i poprawieniem ;-) 檢查前 ;-) Zrobiła także trochę zadań z odejmowania z przekroczeniem progu dziesiątkowego i z mnożenia przez 9, zadań tekstowych i zadań z pieniędzmi. 明玲也有練習一些借位減法、乘法、應用題和算錢的問題。 Najbardziej podobało się Ani sortowanie monet z różnych krajów i liczenie pieniędzy. 明玲最喜歡把來自不同國家的銅板分類後計算他們的金額。 Chiński 中文 Ania ćwiczyła pisanie bo-po-mo-fo (zapisu fonetycznego znaków chińskich), pisanie znaków chińskich, a także robiła drugą lekcję z podręcznika szkolnego. 明玲有練習寫注音符號和漢字。她已經完成了第二課的生字。 Angielski 英文 W tym tygo

Występy w Czerwonym Pokoju - Red Room

Czerwony Pokój a może Komnata? Jak zwał, tak zwał, nazwa nie brzmi dobrze. A jednak ... co dwa miesiące pojawiamy się tam w cztero, pięcio lub sześcio-osobowym składzie by dać dzieciom, Ani, Jasiowi i Zośce, możliwość wystąpienia na scenie przed przyjaźnie nastawioną publicznością. Red Room jest to miejsce w Taipei dla wszystkich, którzy szukają sceny. Wieczorami scena jest otwarta dla dorosłych i nazywa się Stage Time and Wine, raz na dwa miesiące w sobotnie popołudnie zbierają się tam rodziny z dziećmi, które chcą również spróbować swoich sił na scenie i tym razem spotkanie zwie się Stage Time and Juice. Może nie byłoby nic nadzwyczajnego w takim miejscu jak to, gdyby nie to, że Red Room powstał z inicjatywy obcokrajowców mieszkających w Taipei. Grupa zagranicznych artystów, aktorów, muzyków, komików, magików mieszkających w Taipei i okolicy rośnie z roku na rok, wszyscy oni potrzebują sceny by dzielić się swoimi talentami z publicznością. I dlatego siedem lat temu stworzyli

Hushi Park 胡適公園

After a very long break I could finally take Ania for her Tuesday nature class. I really enjoy these classes, probably more than Ania ;-) . This time we met at the Hushi Park close to Academia Sinica 中央研究院.  Hushi (Hu Shih) is actually a person's name. Hu Shih ( 1891 - 1962) was a Chinese philosopher, diplomat, essayist and advocate for Chinese language reform (took part in the May 4th Movement). In the years 1910-1917, he studied in the USA (Cornell and Columbia Universities). In 1938 he went back to United States, this time to take post as a Republic of China ambassador. Between 1946-1948 he served as the president of Peking University and later, after moving to Taiwan, as the president of Academia Sinica. For more information about the life and accomplishments of this great scholar please go to Wikipedia . So why is a park named after this person? Simply because his tomb is located there. But ... as this was a nature class for little ones and not a history wa