Skip to main content

Trójjęzyczny kalendarz dla malucha

Dzisiaj podzielę się z Wami moim pomysłem na trójjęzyczny kalendarz.
Do tej pory używałam z Anią ściennego kalendarza miesięcznego, na którym co miesiąc wypisywałam dni i i zajęcia, które Ania miała danego dnia. Kalendarz ten wyglądał następująco:



Każdego dnia Ania skreślała datę dnia poprzedniego.

Już od dawna zbierałam się by zrobić Ani inny kalendarz. Przeglądałam różne strony internetowe i znajdowałam super-ekstra-fajne kalendarze, ale ... były one zbyt rozbudowane (zawierały literę/cyfrę/kolor/kształt tygodnia, słówko dnia itp) i ... jednojęzyczne. Jak Wam wiadomo u nas w domu używa się na codzień trzech języków - polskiego, angielskiego i chińskiego.

Tak więc nasz kalendarz jest trójjęzyczny - nazwy pór roku, miesięcy i dni tygodnia są napisane zarówno po polsku, jak i po angielsku i chińsku. 

Postanowiłam, że nasz nowy kalendarz będzie uczył pór roku (zauważyłam, że Ania ma z tym problemy). Tak więc na dużej tablicy korkowej pod nazwą pory roku (w trzech językach) umieściłam nazwy trzech miesięcy odpowiadających tej porze roku. Poniżej jest miejsce na dzień miesiąca i dni tygodnia. Planuję jeszcze przygotować karteczki przedstawiające różne zajęcia, które Ania ma poza domem (tenis, muzyka, plastyka...).




Codziennie rano, po śniadaniu, gdy zaczynamy lekcje, Ania pierwsze co robi, to przekłada kartki z dniem miesiąca i nazwą dnia tygodnia. 
(Obok kalendarza znajdują się również chińskie znaki, których się obecnie uczy).




Ania uczy się równocześnie wszystkich trzech języków i nie ma z tym najmniejszych problemów. Ma pięć lat i rozróżnia języki bezbłędnie, wie w którym języku należy rozmawiać ze mną, a w któym z tatą czy też z angielskojęzycznymi znajomymi. Wydedukowała, że z rodzeństwem może rozmawiać, w którym języku na w danej chwili ochotę. 

Comments

  1. Bardzo interesujące. Mój mąż jest Chińczykiem i zastanawiam się jak tego dokonać, żeby dziecko było dwujęzyczne. Ile godzin drugiego języka dziennie potrzeba?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Witam,
      Moim zdaniem nie ma konkretnej liczby godzin, w której należy mówić do dziecka w innym języku. U nas w rodzinie od zawsze stosowaliśmy zasadę OPOL (one person one language). Przez pierwsze cztery lata życia naszej najstraszej córki mieszkaliśmy w krajach angielskojęzycznych i mąż rzadko bywał w domu. W związku z tym kontakt z językiem chińskim był ograniczony. Jednak gdy był w domu, to mówił i czytał jej po chińsku. Córka odpowiadała po angielsku, ale rozumiała po chińsku wszystko. Wystarczyły wyjazdy na Tajwan by z roku na rok jej chiński umacniał się. Tak więc, radzę by każde z Rodziców mówiło i czytało dziecku w swoim języku. Dobrze jest też mieć kontakt z inną rodziną, będącą w podobnej sytuacji językowej. Można też puszczać piosenki i filmiki w języku mniejszościowym. No i nie zapominać, że poza językiem ważna jest także kultura i historia, a więc należy obchodzić zarówno Chiński Nowy Rok jak i Wielkanoc ;-)

      Zapraszam do zaglądnięcia do innych artykułów na temat wielojęzyczności w naszej rodzinie. Swego czasu sporo o tym tutaj pisałam. http://ourbabelschool.blogspot.tw/search/label/wieloj%C4%99zyczne%20dzieci

      Pozdrawiam.

      Delete
  2. Swietny pomysl. Wkrotce stworze podobny u nas.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I mam nadzieję, że pochwalisz się swoim dziełem na swoim blogu :-)

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Animals Classification Lapbook

Last week Jaś has been very busy working on the animal classification lapbook. Lately it's been very difficult to get him interested in doing any kind of project, but to my surprise he has finished this lapbook in just a few days! I am really proud of him. I used a ready lapbook template from the wonderful Homeschool Share website, but I asked Jaś to writ all the information in his own handwriting instead of just printing the prepared text. Here are the photos of his lapbook: Jaś adding the finishing touches to the lapbook cover: Lapbook cover: The inside of the lapbook: Inside 'Classifying Living Things ': Animals with and without backbones are called:  Inside 'What are the four main Invertebrate Classes?': Inside 'What are the five Vertebrate Classes?': Mollusk characteristics Annelid characteristics: Arthropod characteristics: Echinoderm characteristics: Fish characteristics: Reptile char

Skąd się bierze 13-ty miesiąc w roku?

Tak zwany kalendarz chiński jest kalendarzem księżycowo-słonecznym, gdyż jest oparty na ruchu księżyca i słońca. Często jest też nazywany kalendarzem księżycowym, kalendarzem rolniczym 農曆 [nónglì] , kalendarzem Yin 陰曆 [yīnlì] lub też starym kalendarzem 舊曆 [jiùlì]. Czy wiecie, że czasami w kalendarzu księżycowym jest 13 miesięcy? I właśnie w tym roku będziemy mieć taką sytuację. Miesiąc to czas pełnego obrotu Księżyca wokół Ziemi. Księżyc okrąża Ziemię w ciągu 27,3 dnia. Z kolei Ziemia okrąża Słońce w 365 dób, 5 godzin, 48 minut i 46 sekund. Po obliczeniach okazuje się, że jeden rok słoneczny równa się 12 7/19 miesiąca księżycowego lub też 19 lat słonecznych równa się 235 miesiącom księżycowym. Jest to podstawa kalendarza księżycowo-słonecznego, a więc również kalendarza chińskiego. Innymi słowy: Chiński kalendarz opiera się na fazach księżyca. Miesiące chińskie zaczynają się od nowiu i pełnia księżyca wypada 15 dnia miesiąca. Ponieważ nów jest co 29½ dnia, chińskie miesiące kale

Fryderyk Chopin - lapbook

Po powrocie na Tajwan zabrałyśmy się ostro za naukę. Pierwszym projektem, który Ania zrobiła był lapbook o Chopinie. Przygotowując się do wykonania lapbooka, Ania wysłuchała wielu utworów Chopina, a także przeczytała (lub wysłuchała) poniższych opowiadań i książek o tym wielkim kompozytorze. Znalazłam też kilka pocztówek kupionych przy okazji wizyt w Żelazowej Woli i w Muzeum Chopina w Warszawie. W końcu do czegoś się te pocztówki przydały. Niektóre części do lapbooka znalazłam na stronie Teachers Pay Teachers u Hord Arsalan ( TUTAJ ). Strona tytułowa: Lista niektórych wysłuchanych utworów Chopina: Rodzina Fryderyka Chopina: Z tyłu lapbooka znajduje się oś czasu z najważniejszymi datami z życia Chopina: Jak widać, jak zawsze mieszamy języki, głównie polski i angielski. Ani nie robi różnicy czy uczy się po polsku czy po angielsku, tak więc jej notatki i projekty są również dwujęzyczne.